Herskerætten heter Håløyg. Synd at så mange av kildene av dem, både saga og det som tilsvarer deres Yngligatal har gått tapt. Åpenbart kristenfolkets skyld. Det finnes et sted i Nord-Norge, kalt Hålogaland, som man antar har blitt navngitt etter dem. I gamle dager var hele Norge-Norge kalt Hålogaland. Selv med disse opplysningene foran meg, fikk jeg det feil, og i min burst for å skrive og lese inn diktet, ble navnet på herskerætten Halogøy. Altså en slags blanding av de to navnene, som er helt feil og som aldri har eksistert. Etter å ha laget diktet ble jeg perpleks og begynte å søke på navnet jeg hadde brukt. Først trodde jeg det bare var å hive inn en å, men så oppdaget jeg at det sanne navnet kun var Håløyg.
Men jeg oppdaget en side der navnet jeg hadde brukt stod. Det var en slags forumside der en amerikaner brukte navnet Hålogøy. Nå har dette forsvunnet, jeg kan iallfall ikke finne det igjen. Mulig fordi jeg ikke bruker samme søkekombinasjoner. Men jeg sverger på at det fiksjonaliserte navnet ble brukt av en amerikaner. Skulle gjerne likt å bevise det, men finner det som sagt ikke.
Edit: Der fant jeg linken. Feilskrivelsen er Hålogøy fra vedkommendes side, verre, Halogøy fra min sin side, og jeg misforstod og trodde vi brukte Hålogøyg som feilskrivelse. Dette er grunnen til at jeg ikke fant linken. Vedkommende er sannsynligvis norsk, ettersom han bruker å og ø, men poenget vedblir. Dette er et amerikanisert kulturuttrykk det er snakk om. Her er linken: https://forum.paradoxplaza.com/forum/threads/lapland-should-be-a-wasteland.1321881/page-7#post-26316917
We don't know that much about the population of this area during the Viking age, but we do know that the Samis of Hålogaland were taxated (and probably administrated in some way) by the norse chieftains. It is actually one of the (many) reasons that the Hålogøy chieftains were considered so powerful and wealthy. In the Sagas it is claimed that in the battle of Stiklestad, Thorir Hund wore a reindeer leather jacket that the Sami had enchanted, so that Thorir Hund could not be injured.
I alle tilfeller, min feiltakelse og denne personens feiltakelse har ingen forbindelse med hverandre, fordi jeg hadde ikke lest den kilden før jeg gjorde min innspilling. Så hvorfor gjør man den feilen? Man kombinerer de to navnene for å få det til å høres kult ut, og skaper en lengre og mer avansert utgave. Hvis slike som oss hadde fått råde, ville kanskje dette blitt overlevert som kilde. Slik har det nok vært med mange ting. I denne utgaven går den språklige og historiske bevegelsen til forvanskning. Andre ganger er det snakk om forenklinger. Det irriterer meg at jeg må være så kulturløs at jeg gjorde denne feilen. Også irriterende at amerikanere eller amerikaniseringen slakter våre stolteste navn. Som noen sa til meg nå nettopp: Djevelen snakker engelsk.
Kanskje er dette endatil et tegn på at jeg har et slags amerikanisert sjelsliv. En barnaktighet, ikke sant.
Jeg fikk heldigvis trikset til innspillingen av mitt dikt, så jeg uttaler det korrekte navnet og kommer med den korrekte ordstillingen mot slutten. Som med alle ting, det viktige er å rykke fremover, ikke å frykte feil. Jeg har også fått gode tilbakemeldinger på det diktet jeg laget ved å bare pule på. Det beviser at man bare må pule på. Bakfra, hardt og lenge. (Hei, Freud!)